Overview
Switch to Expert-View
Copy Resource Link

conversation about a party and preparation for German course (EDcon4)
Type(s): acdh:Resource
device_hub Principal Investigator(s): Marie-Luise Pitzl-Hagin , Barbara Seidlhofer
person_add Contact(s): Marie-Luise Pitzl-Hagin
today Created Start Date: 1 Jun 2005 , 1 Apr 2020
today Created End Date: 31 Jan 2013 , 30 Sep 2021
today Available Date: 6 Apr 2022
dehaze Extent: Words: 5420
attachment Binary Size: 0.87 MB
sort Category: XML/TEI
format_list_bulleted Schema: https://id.acdh.oeaw.ac.at/voice/documentation/voice3-0.rng
copyright License: CC BY 4.0
copyright Access Restriction: public
device_hub Part of: Educational (ED)
conversation about a party and preparation for German course (EDcon4)
Property Value(s)
acdh:aclRead
dstoxreiter , public
acdh:aclWrite
dstoxreiter
acdh:createdBy
dstoxreiter
acdh:hasAccessRestriction
acdh:hasAvailableDate
2022-04-06
acdh:hasBinarySize
0.87 MB
acdh:hasBinaryUpdatedDate
2022-04-06T11:02:24.948838
acdh:hasBinaryUpdatedRole
dstoxreiter
acdh:hasCategory
acdh:hasContact
acdh:hasCreatedEndDate
2013-01-31 , 2021-09-30
acdh:hasCreatedStartDate
2005-06-01 , 2020-04-01
acdh:hasCreator
acdh:hasCurator
acdh:hasCustomCitation
year = {2021},
date = {2021-09-30T00:00:00.000000},
author = {Seidlhofer, Barbara and Pitzl, Marie-Luise and Schopper, Daniel and Breiteneder, Angelika and Breuer, Hans-Christian and Dorn, Nora and Klimpfinger, Theresa and Majewski, Stefan and Osimk-Teasdale, Ruth and Pirker, Hannes and Radeka, Michael and Riegler, Stefanie and Siam, Omar and Stoxreiter, Daniel},
bookauthor = {},
acdh:hasCustomXsl
acdh:hasDepositor
acdh:hasDescription
This conversation takes place during the coffee break of a summer school course. S1 and S2 are practising and revising words for the next German class. In between, they are chatting about last night, as S1 went out and does not feel well today. S4 comes later and leaves earlier. At some point they briefly ask S6 and S7, who are sitting at another table, to help them with some words. S8 joins briefly for some comments. Since S1 and S2 are learning and practising or thinking about certain words, they naturally do not always get them right the first time. This transcript also includes such words marked as LN which are 'German by intention' but do not actually exist, so no translation is provided for such words. Whenever there is a translation, it is of an existing German word.
acdh:hasExtent
Words: 5420
acdh:hasFilename
EDcon4.xml
acdh:hasFormat
application/xml
acdh:hasHash
sha1:0eb6188bb9d16ed87522587aea31893e8e3f6786
acdh:hasHosting
acdh:hasLicense
acdh:hasLicensor
acdh:hasMetadataCreator
acdh:hasMetadataPid
acdh:hasNonLinkedIdentifier
EDcon4
acdh:hasOaiSet
acdh:hasOwner
acdh:hasPid
acdh:hasPrincipalInvestigator
acdh:hasRawBinarySize
907119
acdh:hasRelatedDiscipline
acdh:hasRightsHolder
acdh:hasSchema
https://id.acdh.oeaw.ac.at/voice/documentation/voice3-0.rng
acdh:hasSubject
educational conversation , English as a lingua franca , interaction , interculturality , lemmatization , multilingualism , part-of-speech tagging , word tokenization
acdh:hasTitle
conversation about a party and preparation for German course (EDcon4)
acdh:hasUpdatedDate
2022-04-06T11:02:24.955783
acdh:hasUpdatedRole
dstoxreiter
acdh:hasUrl
acdh:hasVersion
3.0
acdh:isNewVersionOf
acdh:isPartOf
rdf:type
acdh:hasIdentifier

Inverse Data

Property Value(s)

Summary

info_outline Subject(s): educational conversation , English as a lingua franca , interaction , interculturality , lemmatization , multilingualism , part-of-speech tagging , word tokenization
info_outline Description: This conversation takes place during the coffee break of a summer school course. S1 and S2 are practising and revising words for the next German class. In between, they are chatting about last night, as S1 went out and does not feel well today. S4 comes later and leaves earlier. At some point they briefly ask S6 and S7, who are sitting at another table, to help them with some words. S8 joins briefly for some comments. Since S1 and S2 are learning and practising or thinking about certain words, they naturally do not always get them right the first time. This transcript also includes such words marked as LN which are 'German by intention' but do not actually exist, so no translation is provided for such words. Whenever there is a translation, it is of an existing German word.

Cite Resource